25/8/07

La imparcialitat dels medis de comunicació

Potser és perquè els traductors són uns ineptes, potser perquè no saben escriure, potser perquè no comprenen el que els estàn dient, però el cert, és que els medis de comunicació són uns patates. A continuació us faig un copy paste de les declaracions de l'Alonso ahir a Istambul, segons dues pàgines web diferents:

f1live.com:

"Le he dado mucho al equipo desde que llegué en diciembre," aseguraba el piloto español, " me acuerdo cuando probé el coche en diciembre cómo iba ese coche; y cómo iba en Australia; esas seis décimas que he traído yo desde que me subí al coche por primera vez."

f1racing.net:

"Lo que pienso algunas veces ,y lo que le pido al equipo, es que cuando llegué en diciembre les di mucho", indicó el asturiano en Turquía. "Recuerdo el coche que piloté por primera vez, recuerdo los resultados que tenían en 2006; les he traído medio segundo, seis décimas o lo que sea, y no veo que me ellos me den algo a cambio. Eso es lo único".

grandprix.com

"That is always very clear in any team, you know, to have equal opportunities to everybody and to have an equal car to your teammate," Alonso said on BBC Radio. "What I think sometimes is that I gave the team a lot. When I arrived in December, I remember the car I drove; I remember the results they had in 2006. And now, you know, I brought to the team half a second, six tenths, whatever, and I don't see anything giving me back."

Bé... a f1live. com sembla que segons l'Alonso McLaren fa tractors, i gràcies a ell es converteixen automàticament en monoplaces deF1. Segons f1racing.net, l'Alonso diu que l'any passat McLaren tenia mals resultats, i que els hi ha portat mig segon, o sis dècimes o el que sigui... en fi, mmmm... si el va sis dècimes més depresssa, és perquè el cotxe és sis dècimes més ràpid, perquè els enginyers de McLaren i els subcontractats que fabriquen les peces fan una feina millor, ell segueix sent igual de bo o dolent que fa sis mesos. ¿Quantes peces del cotxe ha dissenyat i construit? En aquest cas les declaracions s'assemblen bastant a la versió anglesa, que és la de fiar ja que son declaracions fetes a BBC Radio.

Segons els de grandprix.com, aquestes declaracions no agradaràn a McLaren ja que l'equip s'esforça sempre en afirmar que dona el mateix material als dos pilots, cosa acceptada dins del món de la F1 ja que el temps així ho ha demostrat. Per ells, les declaracions en qüestió sonen a que l'Alonso està buscant excuses per justificar que no està vencent a el seu company d'equip, tal com hauría de fer, donada la seva experiència.

f1racing.net

"Tengo un contrato a largo plazo con McLaren y por el momento no tengo ninguna prisa por irme o hacer algo, sobretodo ahora teniendo en cuenta cómo está el campeonato: me encuentro a siete puntos del líder", añadió. "Así que no es el momento adecuado para pesar sobre el fututo".

f1live.com

En declaraciones a la Agencia EFE Alonso añadía que "No sé dónde estaré la próxima temporada.Lo único que sí sé es que tengo contrato con McLaren y, sí, puedo seguir aquí."


....Bé,si segons f1racing.net l'Alonso sembla que estigui conforme a estar a McLaren, que "no tiene ninguna prisa para irse", a f1live sembla que no sàpiga on corerà l'any que ve...

És l'Alonso qui és incoherent i fa declaracions diferents a cada mitjà? Són els mitjans que no saben traduïr del castellà a l'anglès o viceversa? És l'Alonso que no sap què està dient quan parla en anglès? Mmmmm, la veritat apostaría que la divergència en les declaracions és completament responsabilitat dels mitjans en qüestió.

Ja em direu què us sembla!


3 comentarios:

Anónimo dijo...

Doncs sí, segons el mitjà d'informació que llegeixis, una mateixa noticia pot sortir de mil maneres diferents. I això pasa en la F1, en els esports i a tot arreu. La interpretació que doni el "periodista" pot fer canviar molt una frase. Per què no posen exactament i literal el que ha dit, en aquest cas l'Alonso?

Bé, pitjor es quan es posen a especular i creen rumors basats en el no res...Que si un ha dit això, que si l'altre ha dit no se que...

Anónimo dijo...

Però a l'Alonso també li va bé, doncs més d'un cop ha aprofitat allo de "los periodistas no me entendieron bien" o "queria decir otra cosa"

Vaja... que no ens en podem refiar de ningú, excepte de grandprix.com es clar...

Anónimo dijo...

prururururur apuuuu apuuuuu